Pierre qui roule n'amasse pas mousse
A rolling stone gathers no moss
N'abandonne jamais.
Never say die.
Bien mal acquis ne profite jamais.
Ill got, ill spent
Advienne que pourra
Come what may
Aide-toi et le ciel t'aidera
God helps those who help themselves
Qui aime bien, châtie bien.
Spare the rod, spoil the child.
L'amour force toutes les serrures
Love laughs at locksmiths
Ce qu'on apprend péniblement, se retient plus longtemps.
Things hardly attained, are long retained
On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.
You cannot teach an old dog new tricks.
L'argent est le nerf de la guerre
Money is the sinews of war
L'argent ne fait pas le bonheur
Money can't buy happiness
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille
If wishes were horses, then beggars might ride
Deux avis valent mieux qu'un
Two heads are better than one
Il faut battre le fer quand il est chaud
Strike while the iron is hot
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.
You cannot have your cake and eat it.
Le bonheur des uns fait le malheur des autres.
One man's meat is another man's poison
Les bons comptes font les bons amis
Short reckonings make long friends
La chance sourit aux audacieux
Fortune favours the brave
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
When the cat is away the mice will play.
Il faut appeler un chat un chat.
You must call a spade a spade.
Doucement mais sûrement
Slow but sure
L'erreur est humaine
To err is human
L'exception confirme la règle
The exception proves the rule
Il est plus facile de tomber que de s'élever
One may sooner fall than rise
Faute de grives, on mange des merles.
Beggars can't be choosers.
Faute avouée est à moitié pardonnée.
Confession of a fault, is half amended.
La fin justifie les moyens
The end justifies the means
C'est en forgeant qu'on devient forgeron
Practice makes perfect
Plus on est de fous, plus on rit
The more, the merrier
Les garçons ne changeront jamais.
Boys will be boys.
C'est la goutte qui fait déborder le vase.
The last straw which breaks the camel's back.
Heureux au jeu, malheureux en amour
Lucky at cards, unlucky in love
Une hirondelle ne fait pas le printemps
One swallow doesn't make a summer
Inutile de tourner autour du pot.
No beating around the bush with me.
Les jours se mesurent par ce qu'on fait.
The better day, the better deed.
A chaque jour suffit sa peine
Sufficient unto the day is the evil thereof
Loin des yeux, loin du cœur
Out of sight, out of mind
Quand on parle du loup, on voit sa queue.
Speak of the devil and he shall appear
Un malheur n'arrive jamais seul
It never rains but it pours
Mieux vaut tard que jamais
Better late than never
Mieux vaut prévenir que guérir
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Tous les trente-six du mois
Once in a blue moon
Le monde appartient à celui qui se lève tôt.
The early bird catches the worm.
Il faut se méfier de l'eau qui dort
Still waters run deep
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
No news is good news
Nécessité fait loi
Necessity knows no law
Oublions le passé.
Let bygones be bygones.
Un de perdu, dix de retrouvé
There are plenty of fish in the sea
Les petits ruisseaux font les grandes rivières
Little brooks make great rivers
Si ça ne te plait pas, ça revient au même.
If you don't like it, you can lump it.
Après la pluie le beau temps
There are better days ahead
Premier arrivé, premier servi
First come, first served
Tel père, tel fils.
Like father, like son.
Qui se ressemble s'assemble
Birds of a feather flock together
La raison du plus fort est toujours la meilleure
Might is right
Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
Never put off to tomorrow what can be done today
Rira bien qui rira le dernier
He who laughs last laughs longest
Qui ne risque rien n'a rien
Nothing ventured, nothing gained
Rome ne s'est pas faite en un (seul) jour
Rome wasn't built in a day
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
In the kingdom of the blind, the one-eyed is king
Il ne faut pas réveiller le chien qui dort
Let sleeping dogs lie
Savoir, c'est pouvoir
Knowledge is power
On n'est jamais si bien servi que par soi-même
If you want something done right, do it yourself
Le sort est jeté
The die is cast
Qui sème le vent récolte la tempête
He who sows the wind reaps the whirlwind
Il n'est jamais trop tard pour bien faire
It's never too late to do the right thing
Le temps, c'est de l'argent
Time is money
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
A bird in the hand is worth two in the bush
Tous les chemins mènent à Rome
All roads lead to Rome
Toutes les bonnes choses ont une fin
All good things come to an end
L'union fait la force
United we stand, divided we fall
A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire
Triumph without peril brings no glory
La vengeance est un plat qui se mange froid
Revenge is a dish best savoured cold
Qui vivra verra
Time will tell
Vouloir c'est pouvoir.
Where there's a will, there's a way
Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine.
Like a bull in a china shop.
Oeil pour oeil, dent pour dent
An eye for an eye, a tooth for a tooth
Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier
Don't put all your eggs in one basket